Nahum 2:12

12 The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.

Nahum 2:12 in Other Translations

KJV
12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
ESV
12 The lion tore enough for his cubs and strangled prey for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with torn flesh.
NLT
12 The lion tore up meat for his cubs and strangled prey for his mate. He filled his den with prey, his caverns with his plunder.
MSG
12 To the lion who always returned from the hunt with fresh kills for lioness and cubs, The lion lair heaped with bloody meat, blood and bones for the royal lion feast?
CSB
12 The lion mauled whatever its cubs needed and strangled [prey] for its lionesses. It filled up its dens with the kill, and its lairs with mauled prey.

Nahum 2:12 Meaning and Commentary

Nahum 2:12

The lion did tear in pieces enough for his whelps
The metaphor is still continued; and the kings of Assyria are compared to lions that hunt for their prey, and, having found it, tear it in pieces, and carry home a sufficiency for their whelps. It is a notion that is advanced by some writers, as Herodotus F16, that the lioness, the strongest and boldest creature, brings forth but once in its life, and then but one; which Gellius F17 confutes by the testimonies of Homer and Aristotle; and it appears from the prophet here to be a false one, as well as from ( Ezekiel 19:2 Ezekiel 19:3 ) thus the Assyrians made war on other nations, and pillaged and plundered them, to enlarge their dominions, provide for their posterity, and enrich their children: and strangled for his lionesses;
that is, strangled other beasts, as the lion first does, when it seizes a creature, and then tears it in pieces, and brings it to the she lion in the den with its whelps. These "lionesses" design the wives and concubines of the kings of Assyria, among whom they parted the spoils of their neighbours. So the Targum,

``kings bring rapine to their wives, and a prey to their children;''
that is, riches, which they have taken from others by force and rapine: thus Cicero F18 observes of the kings of Persia and Syria, that they had many wives, and gave cities to them after this manner; this city for their headdress, this for the neck, and the other for the hair; the expenses of them: and filled his holes with prey, and his dens with ravine;
as the lion fills his dens and lurking holes with the prey he has seized and ravened; so the kings of Assyria filled their palaces, treasures, magazines, towers, cities, and towns, with the wealth and riches they took by force from other nations; as the Targum,
``and they filled their treasuries with rapine, and their palaces with spoil.''

FOOTNOTES:

F16 Thalia, sive l. 3. c. 108.
F17 Noctes Atticae, l. 13. c. 7.
F18 Orat. 8. in Verrem, l. 3. p. 509.

Nahum 2:12 In-Context

10 She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.
11 Where now is the lions’ den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
12 The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.
13 “I am against you,” declares the LORD Almighty. “I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard.”

Cross References 3

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.